سكرت بعينيك منذ الأزل وها أنا في سكرتي لم أزلا
[سكر -fascination, الأزل -beginning time, وها -Oh listen, لم أزلا -did not come end.]
1) I became fascinated in your both eyes since beginning time, Oh listen till now my fascination did not come to end.
الا تذكرين الزمان القديم الا تذكرين العصور الأول؟
[تذكرين -remember(female), الزمان القديم -old age, العصور الأول -past time.]
2) Do you (female) remember the old age, do you remember (female) the past time?
الا تذكرين بأنا وجدنا محبين قبل وجود الغزل؟
[وجد -create, محبين -lover, وجود الغزل -creation of love.]
3) Do you remember we were created as lover before the creation of love?
وأنا شهدنا سقوط العروش وأنا شهدنا قيام الدول ؟
[سقوط العروش -declination of thrones, شهد -see/witness, قيام الدول -foundation of kingdom]
4) We have seen the declination of thrones and we have seen the foundation of kingdoms.
تحولت في الروض من زهرة إلى نحلة لا تطيق الكسل
[تحل -converted, روض -garden, زهرة -flower, نحلة -honey bee, أطاق -bear/control, كسل -laziness.]
5) We were converted in the garden from flowers to honey, laziness does not control/bear you.
وكنت رفيقك في الانقلاب وعونك عند ازدیاد العمل
[رفيق -friend, إنقلاب -changing, عون -assistance, ازدياد -increase.]
6) I was your friend in changing time and your assistance at the time of increasing work.
نطير إلى الروض عند الصباح وننقل من زهرها ما انتقل
[طار -flying, نقل -collect.]
7) We were flying towards the garden in morning and we were collecting from flowers that we need/what was our need.
ونحتال في صنع تلك الشهاد وإن قوام الحياة الحيل
[احتل -struggling, صنع -making, شهاد -honey, قوام الحياة -foundation of life, الحيل -based on struggle.]
8) We were struggling for making honey, and the foundation of life is based on struggle.
و من ذلك الوقت كنت تحلين من صدر صبك أسمى محل
[تحلين -you made, صدر -heart, أسمى محل -best place.]
9) And since that time you made a best place in the heart of your love.
وفاجأنا الموت يوما فمتنا ولكن مماتا قصير الأجل
[فاجأنا -all the sudden, قصير الأجل -short time.]
10) All the sudden death comes then we die but our death was for a short time.
وكان الوجود الجديد نعيما لبسنا به زاهیات الحلل
[وجود -new life, نعيم -comfortable/ luxurious, لبس -dressed, زاه -bright, حلل -dress.]
11) But our new life was comfortable/ luxurious, we were dressed with bright dress.
فصيرنا الله زوجي حمام تغني الضحى وتغني الطفل
[ صير -convert, زوج -couple, حمام -pigeon, غنى -sing, الضحى -after morning, الطفل -morning.]
12) God has converted couple in to pigeon, we both were singing at morning and after morning.
وفي ليلة من ليالي الشتاء وقد هطل الثلج مع ما هطل
[شتاء -winter, الثلج -snow, هطل -fall.]
13) One night of winter season, (One day) snow fall with problems.
أضعتك بین الغصون ومن أضاع الرفيق أضاع الجذل !
[أضع -lose, غصن -branches of tree, الرفيق -friend, جذل -happiness.]
14) In that time I lost you between branches of tree and whoever lost his friend he lost his happiness.
فناديتك الليل حتى انجلی وناديتك العمر حتى اضمحل
[نادى -called, انجلى -become bright, اضمحل death.]
15) I called you in the night until it becomes bright (until the night over), I called/ searched you in my life even life has dead.
أخيرا خلقت بشكل امری يقلب بين نيوب الوجل
[أخيرا -at last, خلق -create/born, شكل امری -shape of human being, قلب -suffering, نيوب الوجل -problems of fear.]
16) At last I was born as a man/ in the shape of human being, he is suffering between the problems of fear.
ويذكر عهدا قديما مضى فيذكر حبا قديما رحل
[ذكر -remember, عهدا قديما -old era/era, مضى -passed, حبا قديما -old love, رحل -went/gone.]
17) He is remembering his old time that has passed, he is remembering his old love that has gone.
ففتشت عنك مآوي الحمام زمانا فكان نصيبي الفشل
[فتش -Investigate, مآوي الحمام -nest of pigeon, نصي -luck, فشل -fail.]
18) I investigated about you in the nest of pigeon for a long time but my luck failed.
فعدت وفي مهجتي لوعة افتش عنك القرى والحلل
[مهجة -heart, لوعة -warmness of love, القرى villages, حلل -inn.]
19) I returned/ left (from the searching of the nest of pigeon) at that time in my heart there was warmness of her love, then I searched her in villages and inn.
ولما التقينا بذاك المساء وكنت كأنك نجم أطل
[التقى -meet, مساء -evening, نجم أطل -bright star.]
20) When we meet in the evening in that time your looking like bright star.
سألتك باللحظ هل تذكرين الزمان القديم؟ فقلت أجل
[سأل -ask, لحظ -corner of eyes, أجل -yes.]
21) I asked you by my eyes do you remember/know me (from) old time? you said yes.
فيا لسرور المحب الذي سعى يبتغي مبتغى فوصل
[فيا -how much, سرور المحب -happy of lover, سعى -struggle, وصل -get.]
22) How much was happiness of the lover who struggles to get his love and he got it.
و يا لابتهاجي بفتانة تعود العليل فتشفي العلل
[ابتهاج -heart, فتانة -lover, شفى -cure, علل -sick.]
23) How much warming is my heart to the lover because of love! who visited the sick and who has got fit.
يسائلي الصحب عن رسمها وما رسمها صورة تبتذل
[صحب -friend, رسم -sketch, تبذل -dress.]
24) Friends are asking me about her sketch but her sketch is not possible to be dressed with picture.
و إن المصور مهما أجاد تظل الإجادة دون الأقل
[مصور -painter, أجاد -excellence, دون الأقل -very little.]
25) Although the painter is how much excellence (in his job) his excellency is remaining very little.
فكم صوروا المقل الساحرات وما صوروا سحر تلك المقل
[كم -how much, مقل الساحرات -magical eyes.]
26) How many people has made draw picture of the fascinated/ magical eyes but they did not present picture of magic eyes.
و كم صوروا قبل العاشقين فهل صوروا طعم تلك القبل ؟
[كم -how many, قبل العاشقين -picture of kissing, طعم القبل -taste of kiss.]
27) How many people had made picture the kissing of lover did but they make picture the taste of kiss ?
وهل من يصور نشر الورود إذا صوروها حسانا ؟ وهل؟
[نشر الورود -blooming flower, حسان -appropriate.]
28) Does the man who make picture of blooming of flower/rose and he makes picture properly, is it possible ?
ولكنني شاعر براعي کسوت المصور ثوب الخجل
[يراعي -my painting brush, كسوت -I decorated, ثوب الخجل -dress of shy.]
29) But I am a poet, by my painting brush I decorate it (the picture) the dress of shy.
فصورتها بجمال المعاني ولونتها بمعان الجمل !
[جمال المعاني -beautiful meaning, أون -color, معان الجمل -meaningful sentences.]
30) I decorate her with the beautiful meaning and I colored her with meaningful sentences.
ففي خلقها كل لطف النسيم وفي خلقها كل أنس الحمل
[خلق -character, لطف النسيم -softness of breeze, أنس الحمل -innocence of lamb.]
31) In her character there is softness of breeze and her body there is innocence of lamb.
وفي شعرها كل عطر الرياض وفي ثغرها كل طعم العسل!
[شعر -hair, عطر الرياض -all types of perfume, ثغر -teeth, طعم العسل -taste of honey.]
32) In her hair there are all types of perfume and her teeth there is honey taste.
وفي لفظها خير ما في الكروم وما في كؤوس قسوس الجبل
[لفظ -word, خير -better, كروم -graves wine, كؤوس -bowl, قسوس الجبل -church priest who lives on top of mounta.]
33) And her talk is better than graves wine of priest who is living on the top of mountain.
و في وجنتيها، و في مقلتيها خضاب الحياء و نور الأمل
[وجية -cheek, مقل -eye, خضاب الحياء -color of shy, نور الأمل -light of hope.]
34) On her cheeks there is color of shy and in her eyes there is light/ raise of hope.
تغني فيأخذ عنها الهزار وتمشي فيأخذ عنها الحجل
[غنى -sing, أخذ -come, الهزار -nightingale, مشى -walk, الحجل -stitch.]
35) When she is singing and nightingale comes to learn from her, how to sing ? when she is walking then stitch comes to learn from her, how to walk ?
فيا رب صنها لهذي الصفات تصن صبها عن مهاوي الزلل!
[صن -protect, صفات -qualities, صب -lover, مهاوي الزلل -end.]
36) Oh! my God protect her with these qualities because she protects her lover from end.