مِنْ أَيِّ عَهدٍ في القُرَى تتَدَفَّقُ … وبأَيِّ كَفٍّ في المدائن تُغْدِقُ
১) কোন যুগ থেকে তুমি গ্রামগঞ্জে দ্রুত বেগে বয়ছো, কোন হাত দ্বারা তুমি শহরগুলিতে পানি দিচ্ছ?
ومن السماءِ نزلتَ أَم فُجِّرتَ من … علْيا الجِنان جَداوِلاً تتَرقرقُ
২) তুমি আকাশ থেকে অবতরণ করেছো নাকি জান্নাতের উঁচু জায়গা থেকে ফুটে এসেছো, যা নদী রূপে খরস্রোতে বয়ছো?
وبأَيِّ عَيْنٍ, أَم بأَيَّة مُزْنَةٍ … أَم أَيِّ طُوفانٍ تفيض وتَفْهَقُ
৩) কোন ঝর্ণা দ্বারা অথবা কোন মেঘ দ্বারা অথবা কোন ঝড় তুফান দ্বারা তুমি বয়ছো, দ্রুত বেগে বয়ছো?
وبأَىِّ نَوْلٍ أَنتَ ناسجُ بُرْدَةٍ … للضفَّتيْن, جَديدُها لا يَخلَقُ
৪) কোন মাক্কু (কাপড় বুনার যন্ত্র) দ্বারা তুমি চাদর বুনাই করেছ নদীর দুই প্রান্তে, যার নতুনত্ব পুরাতন হয় না।
تَسْوَدُّ دِيباجًا إِذا فارقتها … فإِذا حضرتَ اخْضَوْضَرَ الإِسْتَبْرَقُ
৫) যখন তুমি তাকে ছেড়ে চলে যাও তখন সেটা কালো রেশমে রূপান্তরিত হয়ে যায়, আবার যখন তুমি উপস্থিত হয়ে যাও তখন সেই রেশমটা সবুজ হয়ে যায়।
في كلِّ آونةٍ تُبدِّل صِبغةً … عجبًا, وأَنت الصابغُ المُتَأَنِّقُ
৬) প্রতিটি মুহূর্তে তুমি রং পরিবর্তন করো আশ্চর্যভাবে, আর তুমি হচ্ছো উত্তম রং পরিবর্তনকারী।
أَتَت الدهورُ عليكَ, مَهْدُكَ مُتْرَعٌ…وحِياضُكَ الشُّرق الشهيَّةُ دُفَّقُ
৭) কত যুগ তোমার উপরে এসেছে অথচ তোমার কোল পরিপূর্ণ হয়েছে, অথচ তোমার জলাসয় পরিপূর্ণ হয়ে উপচে পড়ছে।
تَسْقِي وتُطْعِمُ, لا إِناؤكَ ضائِقٌ … بالواردين, ولا خوانُك يَنفُقُ
৮) তুমি পান করাও এবং খাওয়াও তোমার বাসন সংকীর্ণ নয় আগন্তুকদের জন্য যারা ঘাটে আসে এবং তোমার দস্তরখান শেষ ও হয় না।
والماءُ تَسْكُبُه فيُسْبَكُ عَسْجَدًا … والأَرضُ تُغْرِقها فيحيا المُغْرَقُ
৯) তুমি পানি ঢালছো যা সোনায় রূপান্তরিত হচ্ছে, আর মাটিকে ও তার আশেপাশের জায়গা গুলোকে তুমি ডুবিয়ে দিচ্ছ, ডুবন্ত জায়গাগুলোকে আবার জীবিত করছো।
تُعي مَنابِعُك العقولَ, ويستوي … مُتخبِّطٌ في علمِها ومُحقِّقُ
১০) তোমার উৎপত্তিস্থল টা জ্ঞানীদের ক্লান্ত করে দিচ্ছে, যার ফলে তোমার ব্যাপারে জ্ঞান অর্জন করতে গিয়ে পথ ভ্রষ্ট ব্যাক্তি এবং মহাকবি দুজনে সমান হয়ে গেছে।
أَخلَقْتَ راووقَ الدهورِ, ولم تزل … بكَ حَمْأَةٌ كالمسك, لا تَتروَّقُ
১১) তুমি যুগের চালুনি কে পুরাতন করে দিয়েছো, তোমার কাছে যা রয়েছে কাদামাটি সেটা মিস্কে-আম্বার এর মতো যা পরিশোধিত করা হয়নি।
حمراءُ في الأَحواض, إِلاّ أَنها … بيضاءُ في عُنُق الثرى تَتأَلَّقُ
১২) হাউজ গুলির মধ্যে যেন লাল পাথর যার সুভ্রতা মাটির উপরে যা চকচক করছে।
دِينُ الأَوائِل فيك دِينُ مُروءَةٍ … لِمَ لا يُؤَلَّه مَنْ يَقُوتُ ويَرزُقُ
১৩) তোমার ব্যাপারে পূর্বের লোকদের যেটা ধর্ম সেটা হচ্ছে মানবতার ধর্ম, আর কেনই বা সে উপাস্য হবে না যে খাওয়াই এবং রুজি দেয়।
لو أَن مخلوقًا يُؤَلَّه لم تكن … لِسواكَ مَرْتبةُ الأُلوهَةِ تَخْلُق
১৪) যদি কোন মাখলুক এলাহ হতো তাহলে তুমি ছাড়া উলুহাত মারতাবা পর্যন্ত কোনো মাখলুক পৌঁছাতে পারতো না।
جعلوا الهوى لك والوَقارَ عبادةً … إِنَّ العبادةَ خَشيةٌ وتَعلُّقُ
১৫) তারা তোমার জন্য ইচ্ছা আকাঙ্ক্ষা এবং সম্মানকে ইবাদত স্বরূপ বানিয়ে নিয়েছে, তাছাড়া ইবাদত তো খাশিয়াত এবং তায়াল্লুক এর নাম।
دانوا ببحرٍ بالمكارِم زاخرٍ … عَذْبِ المشارعِ, مَدُّهُ لا يُلْحَقُ
১৬) তারা পরিপূর্ণ সমুদ্রের কাছে যেত যার পানীয় হচ্ছে সুমিষ্ট, যার শেষ প্রান্ত পাওয়া সম্ভব নয়।
مُتقيِّد بعهودِه ووُعودِه … يَجري على سَنَنِ الوفاءِ ويَصدُقُ
১৭) সে তার যুক্তি এবং প্রতিশ্রুতি বদ্ধ হয়ে প্রতিশ্রুতি পালন করে চলেছে এবং সততার সহিত সেটাকে মেইনটেইন করে চলেছে।
يَتقبَّلُ الوادي الحياةَ كريمةً … من راحَتَيْكَ عَمِيمةً تتدفَّقُ
১৮) উপত্যকা জীবন লাভ করেছে সম্মানের সাথে, তোমার দুই হাত দিয়ে যা পেয়েছি সাধারণভাবে যা সজোরে প্রবাহিত হয়েছে।
(البحر الكامل)