الرق والحرية لأحمد شوقي | আর-রিক্ক ওয়াল হুররিয়াহ্ আহমদ শাওকী


কবিদের সম্রাট মিশরীয় কবি "আহমদ শাওকী" কবিতাটির মধ্যে মূলত মহিলাদের পর্দা সম্পর্কেই বলেছেন। কিন্তু সম্বোধন করেছেন কনার পাখিকে দিয়ে, কানার পাখির উল্লেখ করে তিনি মহিলাদেরকেই বুঝিয়েছেন। পাখিটি অত্যন্ত সুন্দর এবং তার সুমিষ্ট স্বর। সকলেই সেই পাখিটিকে খুব ভালোবাসে। ভালোবাসার প্রমাণ স্বরূপ তাকে খাঁচায় বন্দী করে রাখে, তাকে বেরোতে দেয় না। পাখীর স্বাধীনতাকে মানুষ হরণ করে তাকে খাঁচায় বন্দী করে রাখে এবং আনন্দ উপভোগ করে। কবিতাটির মধ্যে কবি "আহমদ শাওকী" পাখির প্রশংসা করে বলেছেন:

صَدّاحُ يا مَلِكَ الكَنا               رِ وَ يا أَميرَ البُلبُلِ
১) গান করো হে কানার পাখিদের সম্রাট এবং হে বুলবুল পাখিদের নেতা।
قَد فُزتُ مِنكَ بِمَعبَدٍ               وَرُزِقتُ قُربَ الموصِلي
২) আমি তোমার কাছ থেকে মায়াবাদ এর মিউজিক পেয়েছি এবং মৌসিলির নিকটতা আমি তোমার কাছ থেকে লাভ করেছি।
وَأُتيحَ لي داودُ مِز                  ماراً وَحُسنَ تَرَتُّلِ
৩) আমাকে দেওয়া হয়েছে দাউদ (আ:) এর ছন্দ বা সুর এবং তার সুন্দর টোন।
فَوقَ الأَسِرَّةِ وَالمَنا                  بِرِ قَطُّ لَم تَتَرَجَّلِ
৪) সিংহাসন এবং মেম্বারের উপরে তুমি কখনোই হাঁটোনি।
تَهتَزُّ كَالدينارِ في                    مُرتَجِّ لَحظِ الأَحوَلِ
৫) তুমি নড়াচড়া করছো দিনারের (স্বর্ণ মুদ্রা) মতো, ট্যারা চোখের/ বাঁকা চাহনির কাছে বা নিকটে।
وَإِذا خَطَرتَ عَلى المَلا             عِبِ لَم تَدَع لِمُمَثِّلِ
৬) যখন তুমি স্টেজে আসো বা উপনীত হও, তখন তুমি কোন নায়কের জন্য জায়গা ছাড়ো না।
وَلَكَ اِبتِداءاتُ الفَرَز                 دَقِ في مَقاطِعِ جَروَلِ
৭) তুমি ফারাজদাক এর সূচনা এবং জারওয়ালের সমাপ্ত কে অর্জন করেছ।
وَلَقَد تَخِذتَ مِنَ الضُحى            صُفرَ الغَلائِلِ وَالحَلي
৮) তুমি গ্রহণ করেছ সূর্যের প্রথম প্রহর থেকে দামি পোশাক এবং অলংকার।
وَرَوَيتَ في بيضِ القَلا              نِسِ عَن عَذارى الهَيكَلِ
৯) তুমি পরিচিত লাভ করেছ সাদা টুপি পরিহিতা গির্জার কুমারী মেয়েদের মত।
يا لَيتَ شِعرِيَ يا أَسي               رُ شَجٍ فُؤادُكَ أَم خَلي
১০) আমার অনুভব হল এই! হে কয়েদি তোমার হৃদয় টা ভেঙে গেছে নাকি তোমাকে ছেড়ে দেওয়া হয়েছে।
وَحَليفُ سُهدٍ أَم تَنا                   مُ اللَيلَ حَتّى يَنجَلي
১১) হে বন্ধু! রাত জেগেছো নাকি সারারাত ঘুমিয়েছো সকাল পর্যন্ত।
بِالرُغمِ مِنّي ما تُعا                   لِجُ في النُحاسِ المُقفَلِ
১২) যদিও তুমি পিতলের তালার মধ্যে নড়াচড়া করছো।
حِرصي عَلَيكَ هَوىً وَمَن              يُحرِز ثَميناً يَبخَلِ
১৩) তোমার প্রতি আমার যেটা আসক্তি এবং যে মূল্যবান জিনিসের অধিকারী হবে, সে কৃপণতা করবে।
وَالشُحُّ تُحدِثُهُ الضَرو                 رَةُ في الجَوادِ المُجزِلِ
১৪) প্রয়োজনীয়তা কৃপণতার সাথে কথা বলে অনেক দানশীলতার ব্যাপারে।
أَنا إِن جَعَلتُكَ في نُضا                 رٍ بِالحَريرِ مُجَلَّلِ
১৫) আমি যদি তোমাকে সোনার খাঁচায় রেশম ঝালর দ্বারা আবৃত করে রাখি।
وَلَفَفتُهُ في سَوسَنٍ                    وَحَفَفتُهُ بِقُرُنفُلِ  
১৬) আমি যদি তাকে লিলি ফুল দ্বারা ঢেকে রাখি এবং সুগন্ধ দ্বারা তাকে ঢেকে রাখি।
وَحَرَقتُ أَزكى العودِ حَو            لَيهِ وَأَغلى الصَدنَلِ
১৭) তার চতুর্দিকে সুগন্ধ কাঠ জ্বালাচ্ছি এবং আরো দামি দামি চন্দন কাঠ জ্বালাচ্ছি। 
وَحَمَلتُهُ فَوقَ العُيو                  نِ وَفَوقَ رَأسِ الجَدوَلِ  
১৮) এবং সেই সোনার খাঁচা টাকে আমি উঠিয়ে নিয়ে রাখছি ঝর্ণার পাশে এবং ক্যানাল এর পাশে। 
وَدَعَوتُ كُلَّ أَغَرَّ في                  مُلكِ الطُيورِ مُحَجَّلِ
১৯) পাখিদের সাম্রাজ্যে যতসম্ভব ভালো ভালো পাখিগুলো আছে, ওই সমস্ত পাখিদের আমি ডাকলাম তারা এলো।
فَأَتَتكَ بَينَ مُطارِحٍ                   وَمُحَبِّذٍ وَمُدَلِّلِ
২০) তোমার কাছে তারা এলো আনন্দ করতে করতে এবং প্রশংসা করতে করতে এবং উৎসাহের সাথে।
وَأَمَرتَ بِاِبني فَاِلتَقا                  كَ بِوَجهِهِ المُتَهَلِّلِ
২১) এবং আমি আমার ছেলেকে আদেশ করলাম যে, সে তোমার কাছে এসে সাক্ষাত্ করবে হাসিমুখে।
بِيَمينِهِ فالوذَجٌ                         لَم يُهدَ لِلمُتَوَكِّلِ
২২) তার ডান হাতে রয়েছে ফালুজা ফুল, এমন ফুল যা খলিফা মুতাওয়াক্কিল কেউ দেওয়া হয়নি।
وَزُجاجَةٌ مِن فِضَّةٍ                  مَملوءَةٌ مِن سَلسَلِ
২৩) এবং তার হাতে রয়েছে চাঁদির গ্লাস, যেটা শরবতে পরিপূর্ণ।
ما كُنتُ يا صَدّاحُ عِن             دَكَ بِالكَريمِ المُفضَلِ
২৪) তবুও হে সিঙ্গিং বার্ড আমি তোমার কাছে কারীম এবং মুফাজ্জাল বলে গণ্য হব না।
شَهدُ الحَياةِ مَشوبَةً               بِالرِقِّ مِثلُ الحَنظَلِ
২৫) জীবনের মধু যদি দাসত্বের সহিত মিশ্রিত হয়, তাহলে সেটা তিক্ত ফলের ন্যায়।
وَالقَيدُ لَو كانَ الجُما               نُ مُنَظَّماً لَم يُحمَلِ
২৬) শিকল যদি মুক্তা দিয়েও গাঁথা হয় তবুও সেটা বহন করা যায় না।
يا طَيرُ لَولا أَن يَقو                 لوا جُنَّ قُلتُ تَعَقَّلِ
২৭) হে কানার পাখি! যদি লোকেরা না বলত সে পাগল হয়ে গেছে, তাহলে আমি বলতাম যে তুমি বুঝতে বা চিন্তা করতে সক্ষম হয়েছ।
اِسمَع فَرُبَّ مُفَصِّلٍ                  لَكَ لَم يُفِدكَ كَمُجمِلِ
২৮) শোনো! বিস্তারিত বিশ্লেষণ যুক্ত জিনিস তোমার উপকারে আসে না, যেমন কোন সংক্ষিপ্ত একটি কথা। 
صَبراً لِما تَشقى بِهِ                  أَو ما بَدا لَكَ فَاِفعَلِ
২৯) ধৈর্য ধর তোমার এই কঠোর পরিশ্রমের জন্য অথবা তোমার যা মনে হয় তাই কর।
أَنتَ اِبنُ رَأيٍ لِلطَبي                عَةِ فيكَ غَيرِ مُبَدَّلِ
৩০) তুমি মতামত পরিবেশন করতে পার, প্রাকৃতিক নিয়মে তোমার মধ্যে পরিবর্তন হবার নয়।

Post a Comment (0)
Previous Post Next Post